Otilia Acosta - Professional English Spanish Translator


Go to content

Main menu:


My work

Review samples of my work


LIMITED WARRANTY

Thank you for purchasing XXX pool and spa products.
XXX warrants all parts to be free from manufacturing defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of retail purchase, with the following exceptions:
• XXX units installed with XXX Surge Protection Kits will be covered for two years.
• XXX valves are warranted for the life of pool and/or spa on which they were originally installed.
• XXX Electronic Chlorine Generator Electrolytic Cells carry a 5 year limited warranty on a prorated basis.
This warranty is limited to the first retail purchaser, is not transferable, and does not apply to products that have been moved from their original installation sites.
The liability of XXX shall not exceed the repair or replacement of defective parts and does not include any costs for labor to remove and reinstall the defective part, transportation to or from the factory, and any other materials required to make the repair.
This warranty does not cover failures or malfunctions resulting from the following:
1. Failure to properly install, operate or maintain the product(s) in accordance with our published Installation, Operation and Maintenance Manuals provided with the product(s).
2. The workmanship of any installer of the product(s).
3. Not maintaining a proper chemical balance in your pool and/or spa [pH level between 7.2 and 7.8, TotalAlkalinity (TA) between 80 to 120 ppm, Total Dissolved Solids (TDS) less than 2000 not including salt ppm].
4. Abuse, alteration, accident, fire, flood, lightning, rodents, insects, negligence or acts of God.
5. Scaling, freezing, or other conditions causing inadequate water circulation.
6. Operating the product(s) at water flow rates outside the published minimum and maximum specifications.
7. Use of non-factory authorized parts or accessories in conjunction with the product(s).
8. Chemical contamination of combustion air or improper use of sanitizing chemicals, such as introducing sanitizing chemicals upstream of the heater and cleaner hose or through the skimmer.
9. Overheating; incorrect wire runs; improper electrical supply; collateral damage caused by failure of O-Rings, DE grids, or cartridge elements; or damage caused by running the pump with insufficient quantities of water.

GARANTÍA LIMITADA

Gracias por su compra de productos para piscina y
Jacuzzi de XXX.
XXX garantiza que todas las partes de los equipos están libres de defectos de fabricación, materia prima o mano de obra por un período de un año contado a partir de la fecha de la compra al detal, excepto en los siguientes casos.
• Las unidades de XXX que hayan sido instaladas, utilizando kits contra sobretensión eléctrica tendrán garantía de dos años.
• Las válvulas XXX tienen garantía durante la vida útil de la piscina y/o
Jacuzzi en que hayan sido instaladas originalmente .
• Las células electrolíticas del generador electrónico de cloro XXX tienen una garantía limitada de 5 años prorrateados.
Esta garantía está limitada exclusivamente al primer comprador al detal, es intransferible y no es aplicable a productos que hayan sido removidos de su sitio
original de instalación.
La responsabilidad de XXX, no se excederá de la reparación o reemplazo de las partes defectuosas y no incluye ningún tipo de gastos por concepto de mano de obra para remover o reinstalar dichas partes, de transporte de dicha parte hasta o desde la fábrica, o de los materiales necesarios para efectuar dicha reparación.
Esta garantía no cubre fallas o desperfectos que se originen por los siguientes motivos:
1. Incumplimiento con la instalación, operación o mantenimiento adecuados del(os) producto(s) de conformidad con los Manuales de Instalación, Operación y Mantenimiento suministrados con el(los) producto(s)
2. La mano de obra de cualquier técnico instalador del producto.
3. La falta de mantenimiento del balance químico adecuado en la piscina y/o
Jacuzzi [nivel de pH entre 7.2 y 7.8. Alcalinidad Total (AT) entre 80 y 120 ppm, Sólidos Disueltos Totales (SDT) inferior a 2000 sin incluir sal (ppm).
4. Abuso, alteración, accidente, incendio, inundación, rayos, roedores, insectos, negligencia o actos de fuerza mayor.
5. Incrustaciones de sarro, congelamiento u otras condiciones que produzcan una circulación inadecuada del agua.
6. La operación de los productos con tasas de flujo de agua fuera de las especificaciones mínimas y máximas recomendadas.
7. El uso de partes o accesorios conjuntamente con el(los) productos que no hayan sido autorizados por el fabricante de la unidad.
8. Contaminación química por combustión de aire o el uso inadecuado de químicos desinfectantes, tal como la aplicación de químicos desinfectantes en dirección de flujo contraria a la de la manguera del calentador, de la manguera de limpieza o a través de las espumaderas.
9. Sobrecalentamiento; tiradas incorrectas de los cables; suministro eléctrico inadecuado; daños colaterales producidos por fallas en los aros tóricos, rejillas o elementos del cartucho o daños ocasionados por usar la bomba con una cantidad de agua insuficiente.



CONSUMERS DEMAND FULL SERVICE


Today, more than ever, consumers are insisting upon “full service” in all of their purchases. They value convenience, complete and accurate information, high-quality goods and services and reasonable prices. We see the trend toward “one-stop shopping” in all industries, not just real estate (for example, consider how the gas station of a few years ago has evolved into the mini-mart of today).
What does this mean for residential real estate? A July 1997, study by the National Association of REALTORS ® (Today’s REALTORS ®, September 1997, page 19 revealed:)
78% of recently buyers said that the choice of getting some or all of their home buying services handled through the real estate company is appealing.
66% said that if they had to do it all over again, they would choose a company that offers one-stop shopping.
32% said that they would be willing to pay more for the convenience of getting home buying services handled through one real estate company.
Data from the credit card industry demonstrates that more home-related purchases are made during the first 90 days of homeownership (buyers) and the last 90 days (sellers) than during all the rest of the time the house is owned. As real estate professionals, we are in a better position than anyone else to identify and ? help satisfy ? what our buyers and sellers need.

LOS CONSUMIDORES EXIGEN SERVICIO COMPLETO

Hoy más que nunca, los consumidores insisten en el “servicio completo” para todas sus compras. Los consumidores valoran la comodidad, la información exacta y completa, los productos y servicios de alta calidad y los precios justos. Vemos que en casi todas las industrias, no sólo en el sector inmobiliario, existe una marcada tendencia hacia el concepto de “toda la compra en el mismo lugar” (por ejemplo, piense en la evolución de la estación de gasolina de hace algunos años hasta convertirse en el minimercado del presente).
¿Qué significa esto para el negocio inmobiliario residencial? Un estudio realizado en julio de 1977 por la Asociación Nacional de Agencias Inmobiliarias REALTORS® [Today’s REALTOR®, septiembre 1997, página 19 reveló, lo siguiente:]
El 78% de los compradores recientes manifestaron que les resultaba muy atractivo poder tener la opción de obtener algunos o todos los servicios relacionados con la compra de su vivienda a través de la misma empresa inmobiliaria.
El 66% expresó que si tuviera que realizar de nuevo la misma negociación, ellos elegirían a una empresa que les ofreciera toda la compra en el mismo sitio.
El 32% expresó su disposición a pagar más por la comodidad de obtener todos los servicios de compra de vivienda a través de la misma empresa inmobiliaria.
Datos provenientes de la industria de tarjetas de crédito, comprueban que se realizan más compras relacionadas con la compra de vivienda los primeros 90 días de propiedad del inmueble, (compradores) y los últimos 90 días de propiedad, (vendedores), que durante todo el tiempo restante de la propiedad de la vivienda. Dada nuestra condición de profesionales inmobiliarios, somos los más indicados para identificar ¿y ayudar a satisfacer? las necesidades de nuestros compradores y vendedores.



EXCERPTS FROM A TRANSLATION OF A BOOK CHAPTER ON ACADEMIC DISCOURSE ANALYSIS


The earliest work in academic discourse analysis was conducted in the 1960s and focused on the quantitative study of the formal features of broad language varieties, or registers (e.g. Barber, 1962; Halliday, McIntosh, and Strevens, 1964). Since then, work in academic discourse analysis has steadily become ‘narrower and deeper’ (Swales, 1990:3) narrower in the sense that it has focused on specific genres, and deeper in so far as it has sought to investigate communicative purposes, not just formal features… This deeper and narrower approach reached maturity with the book-length studies of Swales (1990) and Bhatia (1993), both of which put forward models for genre analysis, Swales in the field of academic discourse and Bhatia in business, academic, and legal genres. (Flowerdew 2002:1-2)
The training of people to process and produce academic and research English remains a major international endeavor, whether in contexts where English is a first language, a second language (as in much of the ‘new’ Commonwealth) or a foreign language (as in Europe or Latin America). (Swales 1990: 1)
What is clear is that there are rhetorical differences in the written discourses of various languages, and that those differences need to be brought to consciousness before a writer can begin to understand what he or she must do in order to write in a more native-like manner (or in a manner that is more acceptable to native speakers of the target language). (Flowerdew 2002: 3)
A genre is a recognizable communicative event characterized by a set of communicative purpose(s) identified and mutually understood by the members of the professional or academic community in which it regularly occurs. Most often it is highly structured and conventionalized with constraints on allowable contributions in terms of their intent, positioning, form and functional value. These constraints, however, are often exploited by the expert members of the discourse community to achieve private intentions within the framework of socially recognized purpose. Bhatia (1993: 13).

EXTRACTOS DE LA TRADUCCIÓN DE UN CAPÍTULO DE UN LIBRO SOBRE ANÁLISIS DEL DISCURSO DE LOS ACADÉMICOS

Los primeros trabajos sobre análisis de discurso se llevaron a cabo en la década de los sesenta y estuvieron enfocados en el estudio cuantitativo de rasgos formales de una amplia variedad de lenguajes o registros (por ejemplo, Barber (1962), Halliday, McIntosh y Strevens (1964). Desde esa época el análisis del discurso se ha hecho cada vez más “delimitado y profundo” Swales (1990: 3). Más delimitado en el sentido de que se enfoca en géneros específicos y más profundo porque ha buscado de investigar ya no sólo los rasgos formales sino también los fines comunicativos. Este enfoque más delimitado y profundo alcanzó su madurez con los estudios de Swales (1990) y Bhatia (1993) quienes proponen modelos para el análisis de géneros discursivos. Swales en el campo del discurso académico y Bhatia en los géneros comercial, académico y legal.
El entrenamiento de personas para que sean capaces de producir el inglés académico y de investigación se ha convertido en un asunto de interés internacional, tanto en los contextos donde el inglés es la primera o la segunda lengua (como en muchas de las ‘nuevas’ mancomunidades) o una lengua extranjera (como en Europa o en Latinoamérica).
Es evidente que existen diferencias retóricas en el discurso escrito de varias lenguas, y es necesario tener conciencia de dichas diferencias antes de que un(a) escritor(a) pueda empezar a entender qué es lo que tiene que hacer para escribir del modo más parecido a la lengua materna (o de la manera que sea más aceptable para un hablante nativo de la lengua termino).
El género discursivo es un evento comunicativo caracterizado por un conjunto de propósitos comunicativos identificables y mutuamente compartidos por los miembros de la comunidad académica o profesional donde normalmente ocurre. Casi siempre es muy estructurado y regido por convenciones con restricciones sobre las contribuciones permitidas en términos de su intención, ubicación, forma y valor funcional. Estas restricciones, sin embargo, son a menudo muy explotadas por los miembros expertos de la comunidad de discurso para alcanzar intenciones particulares dentro del marco del propósito reconocido socialmente.



Home | My Profile | My work | Services | Contact | Clients | Resources | Site Map


Copyright © 2005-2007 Otilia Acosta - Design Otilia Acosta 2007 - RIF V-04579045-9 - Last update Dic 17 2007 | otimar@cantv.net

Back to content | Back to main menu